Sunday, June 10, 2007

"Lost in Translation"


Para iniciar minha participação, vou dar um enorme pulo ao passado, para citar um fato no mínimo engraçado. O ano era 1935, eu ainda não havia nascido e meu pai, à época tenente, cursava na Urca a Escola de Educação Física do Exército. Segundo soube por ele, o regime de trabalho era pesado e os exercícios físicos eram considerados extremamente extenuantes. Todos os alunos chegavam em casa cansadíssimos.

Por sua vez, vó Elza, em seu início de casamento, lá no Rio de Janeiro, procurava sempre escrever aos familiares em Curitiba para deixá-los a par das novidades. Pois bem, numa dessas cartas, que tomei conhecimento há uns dez anos, quando ambos eram vivos, uma única palavra mal interpretada causou enorme preocupação à minha avó, Dna Chiquita.

Em determinado trecho em que a vó Elza citava " Rubica ficou muito doído" ela numa confusão de mãe saudosa leu " Rubica ficou muito doido". Um simples acento lido de forma errada tumultuou a vida dela e a primeira reação foi de incredulidade e medo, pois custava imaginar o genro querido, sempre tão amável, passar a ser grosseiro com sua filha. O que fazer? Desfeito o equívoco através outras pessoas, todos deram boas gargalhadas e tudo terminou numa boa.

Por Sylvio Barra

2 comments:

Anonymous said...

Mande seus comentários!
Não é preciso ter conta no Google. É só escrever a mensagem e incluir seu nome no próprio campo da mensagem. Em seguida, assinale a opção "anonymous" e clique em "publish your comment".

Anonymous said...

People should read this.